Бюро переводов Техперевод

all over the world
по-английски по-китайски по-голландски по-итальянски по-французски по-немецки по-польски по-чешски по-гречески по-украински
Бюро переводов в Краснодаре:
Южный федеральный округ,
г. Краснодар т. (8 918) 263 0013


подробные контакты
   бюро переводов -> перевод текста -> перевод на итальянский язык
новости бюро
24 мая 2010г - Режим работы
Офис нашего бюро переводов в Краснодаре временно закрывается на ремонт. Работаем в дистанционном режиме с переводами без нотариального заверения и аппостилирования.

1 марта 2010г - Акция до 31.05.10!
Теперь заказы свыше 30 страниц на перевод с английского, немецкого и итальянского оцениваются в 280р.
за стандартную страницу.

29 мая 2009г - Онлайн переводчик
Для вашего удобства в нашем бюро переводов разработан бесплатный онлайн переводчик.

25 мая 2009г - Определитель языка
Если не уверены в определении
языка вашего текста, мы вам поможем. В нашем бюро разработан определитель языка.
 
заказать перевод
Имя, Компания:
E-mail:
Перевод на:
Сроки и комментарии:
Прикрепить файл(ы):

 
статистика сайта бюро переводов
Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.
мы переводим:
Перевод на итальянский и перевод с итальянского языка
Бюро переводов "Техперевод" в Краснодаре предлагает услуги профессиональных переводчиков итальянского языка. Перевод осуществляется в следующих областях:
  • технический перевод итальянского языка: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах autocad и др., технический перевод справочных материалов к оборудованию, перевод другой технической документации и многое другое с итальянского языка и на итальянский;
  • юридический перевод итальянского языка: перевод договоров, контрактов, перевод правоустанавливающих юридических документов, перевод банковской документации, перевод бизнес-планов компаний, перевод разного рода соглашений и договоренностей, поиск и перевод законов разных стран для компаний расширяющих свой бизнес в этих регионах, перевод приговоров суда и арбитражных разбирательств с итальянского языка и на итальянский;
  • художественный перевод итальянского языка: художественный перевод книг, статей, рассказов и другой прозы, художественный перевод поэзии, перевод рекламных материалов, перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода, и все то многое, что можно отнести к художественному переводу с итальянского языка и на итальянский;
  • медицинский перевод итальянского языка: перевод инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, перевод медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикриз, справки, результаты обследований и т.д.), перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины, перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов с итальянского языка и на итальянский;
  • перевод программного обеспечения и локализация веб-сайтов с итальянского языка и на итальянский: перевод help-файлов, перевод и обслуживание многоязычных веб-сайтов, перевод компьютерных игр.
Стоимость перевода итальянского языка обсуждается с менеджером бюро переводов. Подробный прайс-лист

В стоимость включена плата за срочность до 8 стандартных страниц в день.

Несколько слов о итальянском языке
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК — язык итальянцев, разговорный и официальный язык Италии и, наряду с латинским языком, в Ватикане. На итальянском языке говорят также в некоторых прилегающих к Италии районах — на Мальте и на Корсике, а также в кантоне Тичино в Швейцарии: итальянский является одним из четырех официальных языков Швейцарии. Итальянский язык широко используют, по крайней мере, понимают, во всем Средиземноморском ареале. Итальянский признан вторым официальным языком в нескольких округах Хорватии и Словении со значительным итальянским населением. Итальянские эмигранты привезли свой язык во Францию, Германию, Бельгию, Люксембург, Швейцарию, Южную и Северную Америку. Таким образом, итальянским языком владеют не менее 70 млн. человек.

Итальянский язык, как язык великой культуры Возрождения, оказал значительное влияние на все языки Западной Европы, в частности на французский, английский, немецкий и испанский. Во всех этих языках имеется по несколько сотен слов итальянского происхождения, относящихся в основном к достижениям культуры в таких областях, как музыка, литература и искусство; музыкальная терминология во всем мире до сих пор остается в большинстве своем итальянской. Итальянский язык оказал также большое влияние на албанский, румынский, языки Югославии и особенно на новогреческий, который в течение длительного венецианского владычества заимствовал итальянские элементы в большом количестве. Кроме того, так называемый lingua franca — язык, на котором говорили в Средние века во всех портовых городах Леванта, — в своей основе имеет итальянский.

Итальянский язык относится к романской группе языков, он произошел из разговорной латыни. Итальянский делится на большое число сильно друг от друга отличающихся диалектов; некоторые из них собственную длительную литературную традицию (миланский, венецианский, неаполитанский, сицилийский) имеют. В основу стандартизированного литературного итальянского языка лег старофлорентийский диалект, который сначала был принят в качестве литературного языка, а впоследствии стал официальным языком, распространившимся по всей Италии благодаря огромному влиянию трех великих итальянских переводчиков и писателей 14 в. — Данте, Петрарки и Бокаччо.

Итальянский литературный язык кодифицирован первым из других романских языков. В 1612 издан первый словарь, созданный лексикографами флорентийской Accademia della Crusca (остающейся до сих пор важнейшим центром изучения итальянского языка). Ориентация авторов на язык флорентинцев 14 в., принятый за норму для говорящих и пишущих в Италии, способствовала отрыву литературного языка от живой речи (даже во Флоренции). Этот разрыв сохранялся вплоть до середины 20 в., когда средства массовой информации повлияли на демократизацию норм литературного итальянского языка и на формирование его живого разговорного варианта.

Длительная раздробленность Италии способствовала большей устойчивости диалектов; некоторые из них структурно настолько отличны от литературного итальянского языка, что могли бы рассматриваться как отдельные от итальянского языки. Северные диалекты — пьемонтский, ломбардский, венецианский — близки к провансальскому и французскому (что объясняется общим кельтским происхождением) и называются галло-романскими. Их южная граница проходит по линии Специя—Римини. К югу от языковой границы находятся центральные итальянские диалекты, наиболее близкие к литературному итальянскому языку. Тосканский, умбрский и римский диалекты резко противопоставлены по своей фонетической структуре западно-романским, особенно французскому языку. В центральных итальянских диалектах латинские безударные гласные не редуцируются, все слова кончаются на гласный, глухие согласные между гласными не озвончаются, сохраняются все латинские двойные согласные, звонкие интервокальные сохраняются. Фонетический облик слова в центральных диалектах, особенно в тосканских, максимально приближен к латинскому, сравните: латинский vita —итальянский vita, латинский videre — итальянский vedere, латинский credere — итальянский credere, латинский cattus — итальянский gatto и т.п. Для южных диалектов, особенно неаполитанского, характерна редукция конечных гласных, а также явление умлаута. Диалект Сицилии выделяется среди прочих своей системой гласных, где латинское o долгое совпало с u (кратким и долгим), а e долгое — с i (долгим и кратким); так, латинский videre — сицилийский vidiri, латинский flore(m) — сицилийский сhuri. На сицилийском диалекте, как и на неаполитанском, существует художественная литература. На сицилийском диалекте написана комедия Пиранделло Кувшин; Э. Де Филиппо в своих драмах использует как неаполитанский, так и литературный итальянский языки.


Бюро переводов "Техперевод" г. Краснодар в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков) с/на итальянский язык именно той тематики, которая Вам необходима. Если в целях экономии средств заказчик предпочтёт услуги переводчика, для которого итальянский не является родным языком, то мы обязательно будем рекомендовать сделать дополнительную вычитку носителем итальянского языка. Такой подход позволяет снизить затраты и значительно улучшить качество перевода.

Заказать услуги бюро переводов можно на странице "контакты"
услуги бюро


специализируемся
На переводе европейских языков - перевод на английский, немецкий, испанский, итальянский, порту-гальский, французский, финский, шведский, каталанский и др.

На переводе восточноевропейских языков - перевод на чешский, польский, словацкий, сербский, хорватский, венгерский, литовский, латышский, эстонский, румынский, болгарский, словенский и др.

На переводе языков России и СНГ - перевод на белорусский, украин-ский, азербайджанский, казахский, грузинский, армянский, цыганский, татарский, чеченский и др.

На переводе восточных языков - перевод на китайский, японский, корейский, монгольский, хинди, персидский, иврит, арабский и др.

технический перевод | юридический перевод | медицинский перевод | перевод ПО | прайс-лист | онлайн переводчик | сотрудничество | контакты бюро
©2001-2010 Бюро переводов Техперевод РФ, Краснодарский край, г. Краснодар, т. (+7 918) 263 0013
На главную страницу бюро переводов