новости бюро |
24 мая 2010г - Режим работы
Офис нашего бюро переводов в Краснодаре временно закрывается на ремонт. Работаем в дистанционном режиме с переводами без нотариального заверения и аппостилирования.
1 марта 2010г - Акция до 31.05.10!
Теперь заказы свыше 30 страниц на перевод с английского, немецкого и итальянского оцениваются в 280р.
за стандартную страницу.
29 мая 2009г - Онлайн переводчик
Для вашего удобства в нашем бюро переводов разработан бесплатный онлайн переводчик.
25 мая 2009г - Определитель языка
Если не уверены в определении
языка вашего текста, мы вам поможем. В нашем бюро разработан определитель языка.
|
|
| |
заказать перевод |
|
| |
|
|
|
 |
Перевод на немецкий и перевод с немецкого языка
Бюро переводов "Техперевод" в Краснодаре предлагает услуги профессиональных переводчиков немецкого языка. Перевод осуществляется в следующих областях:
- технический перевод немецкого языка: технический перевод руководств по эксплуатации оборудования, перевод сопровождающих техническую документацию схем в форматах autocad и др., технический перевод справочных материалов к оборудованию, перевод другой технической документации и многое другое с немецкого языка и на немецкий;
- юридический перевод немецкого языка: перевод договоров, контрактов, перевод правоустанавливающих юридических документов, перевод банковской документации, перевод бизнес-планов компаний, перевод разного рода соглашений и договоренностей, поиск и перевод законов разных стран для компаний расширяющих свой бизнес в этих регионах, перевод приговоров суда и арбитражных разбирательств с немецкого языка и на немецкий;
- художественный перевод немецкого языка: художественный перевод книг, статей, рассказов и другой прозы, художественный перевод поэзии, перевод рекламных материалов, перевод других текстов, которые требуют творческого и креативного подхода, и все то многое, что можно отнести к художественному переводу с немецкого языка и на немецкий;
- медицинский перевод немецкого языка: перевод инструкций по эксплуатации медицинского оборудования, перевод медицинской документации (выписки из истории болезни, эпикриз, справки, результаты обследований и т.д.), перевод медицинской литературы и научных статей по разным областям медицины, перевод брошюр исследователей и протоколов исследований, перевод инструкций по применению лекарственных препаратов, перевод результатов исследований и испытаний фармацевтических препаратов с немецкого языка и на немецкий;
- перевод программного обеспечения и локализация веб-сайтов с немецкого языка и на немецкий: перевод help-файлов, перевод и обслуживание многоязычных веб-сайтов, перевод компьютерных игр.
Стоимость перевода немецкого языка обсуждается с менеджером бюро переводов. Подробный прайс-лист
В стоимость включена плата за срочность до 8 стандартных
страниц в день. Несколько слов о немецком языке
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК — язык немцев, австрийцев, лихтенштейнцев и большей части швейцарцев, официальный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. На немецком языке говорят также в ряде примыкающих к этим территориям областей — в провинции Альто-Адидже (Южный Тироль, Италия), в Эльзасе и части Лотарингии (Франция), в районах Эйпена, Мальмеди и др. (Бельгия). Значительные группы немецкоязычного населения проживают в США, России, Казахстане, Канаде, Бразилии, Аргентине, Польше, Румынии и других странах. Относится к индоевропейской семье языков (германская ветвь). Письменность на основе латиницы. Общее число говорящих на немецком языке составляет более 230 млн. человек, из них носители немецкого языка – 110 млн. человек. Остальные 120 млн. человек используют немецкий в качестве второго языка.
Немецкий относится к западногерманской группе индоевропейских языков. В основу немецкого языка легли близкородственные племенные диалекты франков, алеманнов и баварцев. История немецкого языка делится на 3 периода: древневерхненемецкий (8-11 вв.), средневерхненемецкий (12-13 вв.), ранненововерхненемецкий (14-16 вв.) и нововерхненемецкий (с 17 в.). С 8 в. существует письменность на основе латиницы. Литература того периода носит преимущественно клерикальный характер. В письменном древневерхненемецком языке отражены особенности разных западногерманских диалектов. Общий литературный немецкий язык отсутствовал.
Период средневерхненемецкого языка представлен большим числом памятников светской и клерикальной литературы. Рыцарская поэзия 12-13 вв. проявляет тенденцию к унификации языка немецкой народности на основе алеманнско-восточнофранкских диалектов. В 15 в. наддиалектные тенденции проявляются в разных локальных типах языка, особенно в аугсбургском литературном варианте (Gemeindeutsch). В результате колонизации славянских и литовских земель к востоку от Эльбы территория распространения немецкого языка расширяется, и формируются смешанные восточно-средненемецкие диалекты. С 14 в. немецкий язык проникает в разные виды деловой письменности. Основой языковой консолидации, протекавшей замедленно из-за феодальной раздробленности, послужил письменный литературный язык восточно-средненемецкого района. Со 2-й половины 15 в. большую роль в унификации немецкого национального литературного языка играет книгопечатание (И. Гутенберг). В 16 в. Реформация и Крестьянская война усиливают эти процессы; значительное влияние оказывает на них перевод на немецкий язык Библии М. Лютером. Литературные нормы восточно-средненемецкого языка распространяются на север Германии, а также оказывают влияние на язык юга (Австрия, Бавария, Швейцария) и запада. В 18 - начале 19 вв. процессы протекают под воздействием периодической печати на немецком и классической немецкой литературы. В конце 19 в.) создаются нормы литературного, так называемого сценического немецкого произношения.
Основу фонологической системы современного немецкого литературного языка составляют 16 гласных фонем (7 долгих закрытых и 7 кратких открытых а, е, i, о, o, u, u, долгий открытый [e:], 3 дифтонга, 19 согласных фонем и 2 аффрикаты [pf, ts]. Гласные в начале слова или корня произносятся с твёрдым приступом ['aof], глухие согласные р, t, k — с придыханием. Звонкие согласные в исходе слога или слова оглушаются. Нет противопоставления согласных по твёрдости и мягкости. Морфологические особенности перевода немецкого: аналитические и синтетические способы выражения грамматических категорий; в системе имён, категория рода (мужской, женский и средний), числа (единственное, множественное), падежа (именительный, родительный, дательный, винительный). Показателями рода служат артикль, числа — формообразующий суффикс и артикль, падежа существительного — артикль, в отдельных случаях также окончание. Систему спряжения образуют формы лица и числа: имеется 6 времён, 2 залога, 3 наклонения, 2 основных типа спряжения — так называемый слабый, с использованием формообразующих суффиксов, и сильный, с формообразованием по аблауту (закрытый список глаголов). Для существительного в немецком характерно словосложение. Синтаксические особенности: преобладает глагольный тип предложения; место личной формы глагола фиксировано. Неличная часть сказуемого в немецком языке обычно занимает в самостоятельном предложении последнее место (образуя с личной формой рамочную конструкцию), а в придаточном предложении — предпоследнее место. Адъективное определение также заключено в рамку, образуемую существительным и артиклем.
Современный немецкий литературный язык Германи, Австрии и Швейцарии имеет некоторые нормативные различия, главным образом в лексике и произношении. Сохраняются известные территориальные различия в устном общении, что находит отражение и в художественной литературе.
Бюро переводов "Техперевод" г. Краснодар в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков)
с/на немецкий язык именно той тематики, которая Вам необходима.
Если в целях экономии средств заказчик предпочтёт услуги переводчика,
для которого немецкий не является родным языком, то мы обязательно
будем рекомендовать сделать дополнительную вычитку носителем
немецкого языка. Такой подход позволяет снизить затраты и
значительно улучшить качество перевода.
Заказать услуги бюро переводов можно на странице "контакты" |
|
 |
|
услуги бюро
специализируемся
На переводе европейских языков - перевод на английский, немецкий, испанский, итальянский, порту-гальский, французский, финский, шведский, каталанский и др.
На переводе восточноевропейских языков - перевод на чешский, польский, словацкий, сербский, хорватский, венгерский, литовский, латышский, эстонский, румынский, болгарский, словенский и др.
На переводе языков России и СНГ - перевод на белорусский, украин-ский, азербайджанский, казахский, грузинский, армянский, цыганский, татарский, чеченский и др.
На переводе восточных языков - перевод на китайский, японский, корейский, монгольский, хинди, персидский, иврит, арабский и др. |
|
|